La Mongolie de l’Est
Le lendemain, nous prenons congé de la dame et de son fils et poursuivons notre chemin. Les km défilent et on profite toujours autant des paysages, des troupeaux de chevaux galopant librement. Il y a moins de vent mais il fait toujours assez froid. On commence à voir pas mal d’endroits noircis par des feux ravageurs. Cela arrive apparemment très souvent en cette période et, en effet, on en voit même à l’horizon brûlant encore. On arrive vers le milieu d’après-midi à Dashbalbar, presque à la pointe nord-est de la Mongolie. Le village est assez lugubre et l’hôtel que nous trouvons l’est tout autant… ça contraste pas mal avec les yourtes chaleureuses et la maison de Dadal ! Après avoir mangé une soupe aux légumes et à la viande (toujours de la viande !), nous retournons nous blottir contre le chauffage d’appoint dans la chambre. Les WC cette fois sont dans le bâtiment mais, vu l’état, on regrette la cabane au fond du jardin…
On the next day, we say farewell to our host and her son and get back to the car. We see the km go by and still enjoy the landscapes and the horses galloping around, free from any fence. There is less wind but it’s still cold. We start to see quite a few places burnt by fire. This happens apparently quite often in this season and we can even see some fires still burning on the horizon. Towards the middle of the afternoon, we arrive at Dashbalbar, which is located almost at the far North-East of Mongolia. The village is quite gloomy and the hotel we find quite as much… what a difference with the warm gears and the house in Dadal! After having eaten a vegetable and eat soup (always meat!), we go back to the room, close to the heating. This time the toilets are in the building but they are not very clean and we already regret the hut at the back of the garden…





Nous sommes réveillés par quelqu’un essayant d’ouvrir toutes les portes, dont la nôtre ! En fait, des locataires aimeraient bien sortir mais la porte de dehors est fermée à clef… Nous ne nous laissons pas abattre et prenons notre petit déj habituel (qui lui n’a rien de local – du pain à la confiture et au Nut !). La porte est enfin déverrouillée et nous reprenons la route vers 9h, comme d’habitude. Après avoir vu un 1er lac – gelé ! (marrant, il n’y a plus de trace de neige ou de glace sur la terre mais sur les rivières et les lacs), nous apercevons nos 1ères gazelles à queue blanche, trop fort ! Elles détalent à une vitesse hallucinante et nous apprenons qu’elles peuvent courir à 70 km/h ! Nous trouvons un endroit sympa près d’un autre lac pour déjeuner, à côté d’un troupeau de chameaux dont quelques-uns sont blancs, ce qui est plus rare. L’après-midi, nous apercevons quelques faucons, un aigle et de nouveau un troupeau de gazelles avant d’arriver à Choibalsan, la capitale de la province de Dornod. Cela nous fait assez bizarre de retrouver tout à coup des voitures, de l’asphalte et pas mal de monde ! Par contre, à cause d’une conférence en ville, on a du mal à trouver une chambre de libre et, après avoir cru avoir une chambre pas mal du tout et s’en être fait jeter car elle était apparemment déjà réservée…, on finit par atterrir dans un vieil hôtel dans une zone sordide situé sur… une discothèque ! Heureusement que nous avons le sommeil assez lourd (et que les vacances, ça fatigue !), par contre notre guide est moins chanceux et ne peut pas s’endormir avant minuit. Enfin, nous arrivons quand même à prendre notre 1ère douche depuis qu’on est partis !
We are woken up by someone trying to open all the doors, including ours! Some people would indeed like to go out of the hotel but the outside door is locked… We do not bother so much and take the time we need for our usual breakfast (which is nothing but local – some bread with jam and Nutella!). The door is unlocked at last and we get started as usual as about 9 am. After a first lake – frozen! (it’s quite funny because there is no more snow or ice on the ground but only on rivers and lakes), we get to see our first white tailed gazelles – great! They run away at an impressive spead and we hear they can go up to 70 km/h! For lunch, we find a nice place next to another lake and also next to a camel herd among which some are white, which is quite rare. On the afternoon, we get to see some falcons, one eagle and again some gazelles before getting at Choibalsan, the capital city of the Dornod’s province. This is quite weird to see cars, asphalt and some people again! But, because of a conference being held in town, we have some troubles finding a room and, after having believed to have one quite good but being thrown out from there because it was already booked…, we finally land in an old hotel on a… disco! in a gloomy area! Luckily, our sleep is quite deep (and the holidays are tiring!!) but for our guide it’s a bit tough and he cannot get to sleep before midnight. Well, at least, we take our first shower since we’ve left!




Le lendemain, nous continuons notre route vers la pointe la plus à l’est de la Mongolie. Le vent s’est levé et le temps est très couvert mais cela ne nous empêche pas de voir plein de troupeaux de gazelles. Nous sommes très proches de la frontière nord avec la Chine et il a fallu une autorisation pour venir ici. En fin d’après-midi, nous arrivons à un camp de nomades qui acceptent de nous héberger pour la nuit. La famille est très gentille et leur accueil nous fait chaud au cœur. Dommage de nouveau que nous ne puissions beaucoup communiquer à cause de la barrière de la langue. Ils nous préparent des nouilles maison qu’ils font revenir avec… de la viande séchée ! Depuis le temps qu’on en entend parler, nous allons enfin la goûter ! Bon… c’est un peu spécial, surtout quand on les voit découper la viande avec une paire de ciseaux. Il y a des morceaux avec un goût très fort, d’autres avec un peu de sable… et, pour le grand bonheur de Max, il y a aussi pas mal de gras ^^ Après avoir passé la nuit par terre cette fois, dans la même yourte que nos hôtes, ils nous préparent de nouveau à manger alors que d’habitude ils partent tôt s’occuper des bêtes. Cette fois, nous goûtons la version soupe des nouilles et viande séchée… on préfère celle de la veille ^^ En tout cas, nous savourons ces moments en présence de la famille qui s’intéresse à nous, à notre voyage et s’inquiète que nous soyons partis depuis déjà autant de temps. Dehors, il fait vraiment froid, le vent est glacial et il y a eu une tempête de neige pendant la nuit. Cette fois, la cabane au fond du jardin est inutilisable et c’est assez difficile de se motiver pour aller utiliser les « toilettes en plein air » !
On the next day, we continue our way towards the far East of Mongolia. The wind started and the weather is very cloudy but this doesn’t prevent us from seeing a lot of gazelles. We are very close to the northern border with China and our guide had to get an authorization to be able to come here. At the end of the afternoon, we arrive at a nomads’ camp who accepts to host us for the night. The family is very kind and its welcome is very warming. Too bad we cannot communicate much again because of the language barrier. They cook some homemade noodles that they fry with … some dried meat! We’ve heard of it for a long time and now we’re about to try it! Well… it’s a bit special, especially when we see them cutting the meat with some scissors. There are some pieces with a very strong taste and others with some sand… and for Max’s greatest pleasure, there is also quite a lot of fat ^^ After having spent the night sleeping this time on the floor in our hosts’ gear, they cook again for us instead of taking care of the animals as they usually do. This time, we try the noodles and dried meat boiled… and we prefer last night’s version ^^ In any case, we really enjoy the time with the family who is really interested in us, in our trip and who is rather worried that we’ve left for so much time already. Outside, it’s really cold; the wind is ice cold and there was a snow storm during the night. This time, the hut at the back of the garden cannot be used and it’s quite difficult to get motivated to use the “open air toilets”!













Après avoir pris quelques photos avec la famille, nous reprenons la route sur la piste recouverte de neige par endroits, toujours avec un vent à décorner les bœufs. Il n’y a pas grand-chose à faire en chemin, si ce n’est quelques mémorials de la guerre avec les Japonais en 1939. Nous arrivons à Sümber en milieu d’après-midi et nous trouvons le 3ème hôtel glauque de la série… La soirée est plutôt courte étant donné qu’il n’y a rien à faire dans le village…
After taking some pictures with the family, we get back on the road which is covered by snow in some places and the wind is still very strong. There is not much to see on the way except for a few memorials from the war with Japan in 1939. We get to Sümber in the middle of the afternoon and find the 3rd gloomy hotel in a row… The evening is rather short as there is nothing to do in the village.






Nous repartons assez tôt le lendemain car la route est assez longue cette fois pour atteindre le village de Erdenetsagaan, dans la province de Sükhbaatar. Le paysage est assez monotone mais heureusement, nous pouvons de nouveau voir plein de gazelles et quelques faucons. Nous nous arrêtons finalement avant le village, dans un camp de nomades où notre guide demande l’hospitalité. Cette fois, c’est une maison et non une yourte et l’accueil un peu moins sympa. Après les avoir vus rentrer les bêtes, nous avons le droit de nouveau à une soupe de nouilles à la viande séchée et nous dormons de nouveau par terre…
We leave early the next morning as the way is quite long to reach the village of Erdenetsagaan, in the Sükhbaatar’s province. The landscape is quite boring but luckily we get to see a lot of gazelles and some falcons. In the end, we stop before the village, at a nomads’ camp where our guide asks for hospitality. This time, it’s a house and not a gear and the welcome is a bit cooler. After having watched the nomads bringing the animals back for the night, we again get a noodle soup with dried meat and again sleep on the floor…











Le lendemain, notre guide nous remotive en nous disant qu’aujourd’hui nous allons voir des choses ! En effet, vers midi, on arrive à un camp de yourtes dans lequel il y a une grotte… la visite est un peu décevante. Ensuite, nous nous dirigeons vers une montagne sacrée, qui est en fait un volcan éteint. Malheureusement, juste avant d’arriver, notre guide me dit qu’en fait, d’un point de vue religieux, il est interdit aux femmes d’escalader la montagne… Je reste donc dans la voiture pendant que les 2 hommes se rendent au sommet. Le pire, c’est que, en interrogeant plus le guide, il nous dit qu’en fait ce n’est que le sommet qui est inaccessible aux femmes. Bref, j’aurais pu me promener sur la montagne… Il y avait d’en haut une belle vue sur les cratères de volcans éteints. Nous changeons ensuite complètement de paysage et arrivons à une dune de sable, peu avant le village de Dariganga, à la frontière sud avec la Chine. Nous trouvons de nouveau une chambre assez glauque pour compléter la série… Avant d’aller dîner, on a l’occasion de prendre en photo un âne sauvage qui s’est rattaché à 2 chevaux.
On the next day, our guide wants to motivate us again and tells us that today we’ll see something! Indeed, at about noon, we arrive at a gear camp in which there is a grotto… but the visit is a bit disappointing. Then, we head towards a holy mountain which is actually an extinguished volcano. But, unfortunately, just before getting there, our guide tells me that actually, for some religious reasons, women are not allowed to hike on the mountain… I thus stay in the car while the 2 men hike up to the top. But the worst is that when we asked him for more information, he tells us that actually it’s only on the top that women cannot go. In short, I could have hiked around. From the top, there was a nice view on some extinguished volcanos. Then we completely change scenary and get to a sand dune, just before arriving at the Dariganga village, at the southern border with China. Again, we find a gloomy room… Before the diner, we have the opportunity to take a picture of a wild ass, a kind of donkey.











Nous nous réveillons avec le soleil levant, à 5h de mat’, qui tape dans la chambre et, avec le chauffage à fond, c’est intenable dans les sacs de couchage ! Aujourd’hui, il fait enfin meilleur dehors même s’il y a encore un peu de vent. Ce matin, pour mon grand bonheur, nous avons l’occasion de faire une nouvelle balade à cheval ! C’est encore mieux que la 1
ère fois car les paysages sont plus variés, nous nous baladons sur des dunes de sables, et nous sommes plus autonomes avec nos chevaux qui s’avèrent super dociles. Par contre, j’ai droit à une selle mongole cette fois, une vraie, sauf que les étriers sont bien trop courts pour nous et que les jambes ne sont pas à l’emplacement prévu… bref, c’est galère et au bout de 2 heures, Max accepte de changer de cheval et donc de selle ! Ouf ! C’est lui qui galère désormais mais 1h après nous rentrons, bien contents de la balade mais en ayant aussi bien mal partout ^^ Je finis quand même par piquer un sprint avec le jeune nous accompagnant et la sensation au galop est enivrante
We wake up with sunrise, at 5 am. The sun warms up the room and, with the heating on top if it, it’s really too warm in the sleeping bags! Today, at last, the weather is better even if there is still some wind. This morning, to my great pleasure, we have the opportunity to ride again some horses! It’s even better than the 1
st time as the landscapes are changing, we are riding on some sand dunes and we are more autonomous with our horses which are very well-educated. But I get a Mongolian saddle, a real one this time but the stirrups are too short for me so that my legs cannot stay where they are supposed to. It’s quite tough after, after 2 hours, Max accepts to swap horses and thus saddles! Ouf! But it’s him now who struggles but we are back only 1 hour later, very happy from the ride but we also start aching everywhere ^^ I even have the chance to gallop with the young guy who came with us and the feeling is just great







